четверг, 4 февраля 2010 г.

свободное время тестировщиков

свободное время тестировщиков

Болтон предлагает использовать его так:
1. неописанные тесты (небольшие);
2. рискованные значения (негативные тесты, граничные условия);
3. сделать ошибку и вернуться на шаг или больше назад. пользователи совершают ошибки. обработка ошибок и восстановление являются наиболее уязвимой частью программы;
4. посветить время просмотру справочной информации, относящейся к проекту;
5. вести блог, вики (профессиональные);
6. продакшн баги и предложения переводим в тестовые идеи и непосредственно ТС;
7. написание простых программ, которые позволят сэкономить в будущем время, повышение опыта программирования (вот оно- слияние автоматизации и ручного тестирования);
8. помочь коллегам:)
9. осмотреть свое тестовое окружение, определить новые риски, записать новые тестовые идеи, сделать предложения..
10. самообучение -> применение новых знаний к проекту, оформление отчета в виде вики.

ЗЫ:
Рекс (Rex Black, www.rbcs-us.com) упомянул мой пробный перевод в ньюслеттере:
" Critical Testing Processes Introduction - in Russian!

We receive frequent requests from all over the globe to translate our articles, publications and Rex Black's books into other languages. Most recently Andrey Punin requested that he translate the introduction to Rex Black's acclaimed book, Critical testing Processes, into Russian.

Andrey works as a test lead in a large software company in Moscow, Russia. His experience covers test automation, test team planning and management, development of test strategy, test department creation, coaching, and transfer of test activities from one country to another (within one large software company). He has written several articles on software testing. He also enjoys translating software testing articles from English to Russian.

To see the translation, visit our Basic Library page."
Скоро закончу перевод очередной статьи.
Также на подходе много новых статей и заметок.

\Просто не было времени. Совсем.